영단어 어원에 관한 통찰

영단어 어원에 관한 통찰 5 (statue, tenant, sorry)

찰스배 2019. 11. 16. 11:05
반응형

# 13 조각상(statue)(stand)있다.

 

조각상(statue)

어원(etymology = root)을 보면

(stand) 있을 수밖에 없다.

 

[ statue stand = sta- (to set up = 서다, 세우다) ]

statue

# 14 세입자(tenant) 테니스(tennis)

 

세입자(tenant)’는 부동산(real estate, property, land)이라는 공간을 점유(hold, occupy, possess)’하고 있다.

테니스(tennis)’는 서브 넣는 사람(server)이 상대방(opponet)에게 내 공을 받아라(hold, receive, take)’하고 소리친다. 세입자(tenant)와 테니스(tennis)의 공통점은 잡는다(hold, keep)’는 것이다. 세입자(tenant)는 방을 잡고’, 테니스(tennis)는 공을 잡는다’.

 

[ tenant tennis = ten = (Latin) tenere = hold, keep ]

tenant & tennis

# 15 미안하다(sorry)’ 아프다(sore)’

 

미안하다(sorry)는 것은

당신을 아프게(sore) 해서, 내 마음이 아프다(sore + -y)는 것이다.

아프냐? (Do you have a sore?)

나도 아프다.(I am sorry.)

 

[ sorry = sore + -y ]

 

반응형