-
영단어 어원에 관한 통찰 13 (descendant, achieve, inspiration, infant)영단어 어원에 관한 통찰 2019. 11. 24. 16:16반응형
# 39 ‘후손(descendant, progeny, offspring, posterity)’은 짚(.Zip)
‘후손 또는 자손’은 영어로 descendant, progeny, offspring, posterity 등 다양하다. 무작정 외우지 말고, 단어가 조립된 과정을 이해하면, 철자가 더 잘, 오래 기억되고, 의미가 더욱 생동감있게 와 닿는다. 모두 명사처럼 보이지만 사실 ‘압축해제’하면 동사가 들어 있는 문장이다. 위 단어 들은 파생되고 합성된 압축파일(Zip file)이다.
[ descendant = descend(내려오다) + ant(者) = 내려오는 자 = 후손 ]
[ descend = de (down) + scend (climb) = 아래로 내려오다 ]
[ progeny = pro(앞으로 = 프로) + gen (=generate =genesis) + -y = 앞으로 태어날 아이 ]
[ offspring = off(분리, 이탈) + spring(용수철처럼 튀어오르다) =
~ (누구)로부터 분리, 이탈하여 대대로 내려오는 자식 = 후손 ]
[ posterity = post(after) + -ity (명사형 어미) = (subsequent) coming after = 이어서 다음으로 오는 것 = 후손 ]
# 40 ‘성취(achieve)’는 ‘최고(chief)’를 향해(a = ~에)!
‘chief’의 뜻은 ‘우두머리, 장, 주요한, 중요한, 최고의’라는 뜻이다.
성취(achievement)는 자신이 목표한 바의 최고(chief) 정점에(a = ad = at = ~에) 도착한 것이다.
[ achieve = a ( = at = ~에 = ~향하여 ) + chieve (=chief=정점, 끝, 꼭대기, 최고) ]
# 41 ‘영감(inspiration)’은 ‘안(in)’에 무엇이 들어오는 것일까?
‘영감(靈感)’은 ‘신령(靈)스러운 예감(感)이나 느낌’으로서 ‘창조적인 일의 계기가 되는 기발한 착상이나 자극’을 뜻한다. 그렇다면 ‘영감’을 영어로는 어떻게 뜻풀이를 할 수 있을까? ‘영감을 불러일으키다, 고무하다, 격려하다, 고취시키다’를 뜻하는 ‘inspire’는 ‘in-’ + ‘spire’이다. ‘spire’는 라틴어 ‘spirare’에서 온 말로, 숨쉬다(to breathe)라는 뜻이다. 따라서 inspire는 ‘안(in)’에 ‘영(spirit)’을 불어 넣어주는(spire = to breathe) 주는 것이다. 좋은 영(靈 = spirit)을 불어 넣어주면(spire = to breathe) 감(感=feeling)이 고무되고, 창조적인 아이디어가 나선형(spiral)의 소용돌이(spiral)처럼 떠오른다. 숨(spire)이 바깥으로(ex) 나가버리면 만료된다(expire).
[ inspire = in (안) + spire ( to breathe) = 안(in)에 영(spirit)을 불어넣다(spire) ]
[ inspire ∩ spirit ∩ spiral ∩ expire = spire = 숨 ]
# 42 ‘유아(infant)’는 말(fa=話)을 못해(in=않)
‘infant(유아)’는 무슨 뜻일까? 영어 어원으로는 말을 못한다(unable to speak)는 뜻이다. 한국어에서 ‘않 또는 안’이 부정어(否定語 negator)이듯이, 영어에서 ‘in’은 ‘않 또는 안’과 소리가 닮았으며, 부정 접두어(negative prefix)이다. fa는 ‘말씀 화(話)’와 소리와 의미가 닮았다. 씨앗이 ‘seed’이고, 삽이 ‘shovel’이고, ‘보다 視’가 ‘see’이고, ‘노래 誦’가 ‘song’ 인 것처럼 한국어와 소리가 닮은 영어 단어는 사실 엄청 많아서 한국어가 어떤 식으로든지 영어에 유통이 되어 영향을 끼친 것 같다는 생각을 할 때가 종종 있다. ‘fa’가 ‘말하다(to speak)’라는 의미로 쓰인 단어에는 ‘fame 명성’이 있다. ‘명성 fame’이 있다는 것은 사람들 입에 계속 ‘회자 膾炙 = to speak’된다는 뜻이기 때문이다. ‘우화 寓話 fable'에도 ‘話 fa’가 있는 것은 필연이 아닐까?
[ infant = in (not, opposite or) + fant (= fa = to speak) = unable to speak = 말을 (아직) 못해 = 유아 ]
[ infant ∩ fame ∩ fable = fa = 話 (말씀 화) = to speak ]
반응형'영단어 어원에 관한 통찰' 카테고리의 다른 글